Yidian
伊甸文苑 · 海外华文文学社区

《道德经》第一章英译文

24 Posts
3 Users
0 Reactions
1,877 Views
(@海外逸士)
Illustrious Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 3843
 

如果早就這樣解釋,沒問題了。說明閣下不是專業答辯。

就DAO這詞本身表達概念來說,應該是抽象名詞。特殊情況下抽象名詞還是可以加上A 的。如She is a beauty. 我前面說過,如果有多于一種的"道",DAO 前也可加 A。所以,專業答辯時,不必說這是專門名詞呀,這是作可數名詞用呀。就說這裡表達DAO 的概念有兩種情況。OK 了。


天生我材竟何用﹖


   
ReplyQuote
(@徐英才)
Honorable Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 585
Topic starter  

Originally posted by [i]海外逸士[/i] at 2016-1-8 19:50:
如果早就這樣解釋,沒問題了。說明閣下不是專業答辯。

就DAO這詞本身表達概念來說,應該是抽象名詞。特殊情況下抽象名詞還是可以加上A 的。如She is a beauty. 我前面說過,如果有多于一種的"道",..

我简直是目瞪口呆!真有勇气,竟敢把Dao跟beauty归成一个词类,你为什么没有大写那个beauty啊?!逸士,不要再说了。下次能不能不要跟我的帖?谢谢你!



   
ReplyQuote
(@徐英才)
Honorable Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 585
Topic starter  

Originally posted by [i]海外逸士[/i] at 2016-1-8 19:50:
如果早就這樣解釋,沒問題了。說明閣下不是專業答辯。

就DAO這詞本身表達概念來說,應該是抽象名詞。特殊情況下抽象名詞還是可以加上A 的。如She is a beauty. 我前面說過,如果有多于一種的"道",..

真的,请手下留情,下次不要再跟我的帖!谢谢!



   
ReplyQuote
(@海外逸士)
Illustrious Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 3843
 

詞性不是由想像來決定的。是由詞本身表達的概念來決定的。即使是漢語拼音轉到英文裡來也一樣。Wang,姓,專有名詞; Beijing,地名,專有名詞; Dao (道) 和 chan (禪),表示某種概念,都是抽象名詞。

閣下答辯居然扯上專有名詞,可數名詞。可知,閣下沒有英文語法基本知識。哎!


天生我材竟何用﹖


   
ReplyQuote
(@徐英才)
Honorable Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 585
Topic starter  

Originally posted by [i]海外逸士[/i] at 2016-1-9 08:53:
詞性不是由想像來決定的。是由詞本身表達的概念來決定的。即使是漢語拼音轉到英文裡來也一樣。Wang,姓,專有名詞; Beijing,地名,專有名詞; Dao (道) 和 chan (禪),表示某種概念,都是抽象名詞。

閣下答辯..

中国人把创造世界的说成是XX,我问你这个XX的内容够抽象了吧,你说这个XX是抽象名词还是专有名词?



   
ReplyQuote
(@海外逸士)
Illustrious Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 3843
 

就你這水平,還敢跟我答辯。佩服,佩服。

XX 是符號,不是英文詞。

遵從台令,不再回覆了。你一個人玩吧。


天生我材竟何用﹖


   
ReplyQuote
(@徐英才)
Honorable Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 585
Topic starter  

这个符号可以代“盘古”,那是专有名词。代universe creation, 那creation就是抽象名词。所以概念可以抽象,但用以指代的名词也可以是专有的。什么叫专有?就是那个事物独有的。盘古代表独有那事物,所以是专有。creation还可以指其他东西,所以不是专有。Dao独有老子说的那概念,所以是专有名词。这还要教,真是的。



   
ReplyQuote
(@徐英才)
Honorable Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 585
Topic starter  

“道可道,非常道”解释为“道可以被道的话,它就不是一个常(恒)道”是千百年来被很多知名学者著书立说确定了的意思。而“道可道,非常道”解释为“道可以被道的话,它就是一个常(恒)道”是少数人的意见。

下面是在网上随便一搜就找到的对这句话作出的传统解释。

[url] https://www.zhihu.com/question/20175885 [/url]

马王堆版的《老子》:道,可道也,非恒道也。解释成:使万物自行组织和自行稳定的机制和原动力(即天之道),人类可以证明它的存在,可以模仿和应用它,但人类对它进行模仿和应用的行为和方法,都是人之道,而非永恒不变的天之道。 后面的都是人之道。。。等等解释不够给力。应该说成:但人类对它进行模仿和应用的行为和方法,出于主观性的局限而不能融合客观真相而必然存在差异,所以不是永恒不变的天之道。

[url] https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100927000010KK06423 [/url]

道可道,非常道;名可名,非常名。

"道可道"、"名可名"均為動賓結構,有"蹈於可道"、"名於可名"之義,前一"道"、"名"用如動詞作"取道"、"取名"解。類似用法如《史記‧項羽本紀》之"從酈山下,道芷陽間行";《韓非子‧十過》之"有玄鶴六道南來";《荀子‧天問》之"君子道其常,而小人記其功";《莊子‧知北遊》之"何從何道則得道?"(義即:道何道則得道?);《老子》之"可名於大"、"可名於小"等。"取道"即踏上某一"道路"或循行於某一"道路",喻指選取某一行為方式或某一方法與渠道,"取名"是指行為體自我調整以使自己的存在狀態與某謂詞表述或某通名相對應。取某名或名於某名標示著行為體一系列的狀況演變(例如某人曾名為"男孩"、"三好生"、"碩士"、"帥哥"、"好職員"、"黨員"、"辦公室主任"、"經理"、"受賄嫌疑人"、"囚徒"等),並不僅僅是換上了一個稱謂而已。所謂的"可道"、"可名"即"尋常可得的道"、"尋常可得的名",是指我們可以(像對待"應用軟體"一樣)能動地予以選擇取捨的行為方式、行為情狀;所謂的"常道"、"常名"則是指行為體履歷一切事件叢林都值得恒常奉行的行為方式、行為情狀。我們恒常奉行不可或離的東西通常不是我們可取可舍的東西,我們可取可舍的東西通常不是我們恒常奉行不可或離的東西,故有"常者不可,可者不常"之說(王夫之《老子衍》)。對於行為體來說,蹈于何道則得何道,名于何名則駐何名。文句即"取道於尋常可得的道,所得的道不是永恆的道;取名於尋常可得的名,所得的名不是永恆的名"之義。老子以此表明他的道論將要提出並探討一個非同尋常的行為方式、行為情狀。這個非同尋常的行為方式即他所說的"大道"、"常道"或"天道",這個非同尋常的行為情狀即他所說的"無名"、"混沌"或"慈"。

我在一楼的“点评”太扎眼,还是换个内容吧



   
ReplyQuote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
 

I just posted your new message. It seems that Mr./Ms. 十路 is very interested in translation. Glad that we get one more friend to talk about poems, prose and translation.


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
Page 2 / 2
Yidian