Yidian
伊甸文苑 · 海外华文文学社区

我的“英译中国经典散文“链接

4 Posts
2 Users
0 Reactions
1,452 Views
(@徐英才)
Honorable Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 585
Topic starter  

"英译中国经典散文“

book.douban.com/subject/26225977/



   
Quote
(@海外逸士)
Illustrious Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 3843
 

我很有興趣進閣下提供的連接去看一下。但看不到閣下的譯文。閣下想在這裡打廣告
嗎﹖既然閣下想露臉一下﹐能否把閣下認為最好的譯文貼上來﹐或給個直接的連接。
我是真想看看你的翻譯水平。沒有跟你玩笑或找茬的意思。以前的事情都翻頁了。
不談了。


天生我材竟何用﹖


   
ReplyQuote
(@徐英才)
Honorable Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 585
Topic starter  

不是打广告,是那位不经论证在背后说我坏话的人,就在这两天把对书评论的三颗星改成了两颗星。我是想让大家从那说话的人的口气来判断说话的人是谁。在下不才,自知英语水平不够,所以不想把自己的英语贴上来。

翻页就好,从前的事不提了。如果要讨论什么学术问题,我们应该平心静气,以理服人。

聊先生让人翻译那首诗,想不想试一试?

在外旅游,手机打字不便。就说这几句。



   
ReplyQuote
(@海外逸士)
Illustrious Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 3843
 

一般人能把三星改成兩星的嗎﹖我想只有版主才行。我從來不做這種事的。當然﹐你
還不瞭解我的為人。大丈夫不做暗昧之事。

那位廖大博士﹐我對他敬而遠之。我這種非博士站一邊好。

我想看你的翻譯﹐只是想瞭解你。沒有別的意思。


天生我材竟何用﹖


   
ReplyQuote
Yidian