景一
天是静的
这样甜美
好像一粒糖果
慢慢变成甜美
或许我们该停下了
看一看远处
透明的玻璃糖纸
世界,多么甜美
景二
你的头发里有清晨
我的眼睛里有夜晚
这里有一条
长长的河堤
让我们,站得很远
思无邪.
站得很远VS站的很远:confused:
Lanruo, I'm glad to see your poems here. Here is my tentative translation, and I hope you like it.
Have a nice day!
__________________________________________
SCENES
- by 兰若
SCENE ONE
The sky is serene
And so sweet
Like a piece of candy
Slowly becoming sweetened
Maybe we should stop
And look afar
The transparent candy wrapper
The world, how sweet
SCENE TWO
In your hair there's an early morning
And in my eyes there's a night
Here is a
Long, long river bank
Allowing us, to stand very far
景
景一
天是静的
这样甜美
好像一粒糖果
慢慢变成甜美
或许我们该停下了
看一看远处
透明的玻璃糖纸
世界,多么甜美
景二
你的头发里有清晨
我的眼睛里有夜晚
这里有一条
长长的河堤
让我们,站的很远
谢灵沼,我对"的得"的不太分,以后注意。。。再次感谢!:)
也谢梦文贴翻译的诗...:)
思无邪.
想起那句——甜到哀伤。
欲说还休,欲说还休。不说也罢。