Topic starter
09/07/2008 9:53 pm
怀旧
西出阳关无故人
更何况绕了大半个地球
今夜的天空
挤满了
大大小小的人造卫星
却没有一个
载得起
我要给你的信息
NOSTALGIA
It's said there'll be no old friends
west of Yang Gate
I am now more than half the world away
tonight's sky is crowded
with man-made satellites
big and small
but I can't find even one
that can carry my messages
to you
10/07/2008 4:53 am
It's said that no acquaintances
to the west of the border gate Yang Guan
此句有语法问题?
Topic starter
11/07/2008 1:23 am
Originally posted by [i]fanghuzhai[/i] at 2008-7-9 11:23 PM:
It's said that no acquaintances
to the west of the border gate Yang Guan此句有语法问题?
谢谢 fanghuzhai 的质疑. 另一个论坛也有人对这两行提出意见,虽然是从不同的角度.我把它们改成了:
It's said there'll be no old friends
west of Yang Gate
13/07/2008 12:17 am
In the last sentence of the English version, could the 2nd "can" be changed to "may" so that 1) avoiding redundance; 2) 更接近英语的习惯?
Originally posted by [i]非马[/i] at 2008-7-9 04:23 PM:
but I can't find even one
that can carry my messages
to you
忍,一忍,三忍,无忍,不忍,小不忍,忍无可忍,小忍一傲,再忍一会,心恕,模糊数学,Impeach Obama,笨猴猴,折腾,不折腾,心刀一闪,心字头上一把刀,