Yidian
伊甸文苑 · 海外华文文学社区

Help: Who can translate this sentence ?

20 Posts
4 Users
0 Reactions
2,854 Views
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

The truth that makes men free is for the most part the truth which men prefer not to hear.

- Herbert Agar


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
Quote
(@晨思)
Noble Member Guest
Joined: 19 years ago
Posts: 934
 

The truth that makes men free is for the most part the truth which men prefer not to hear.

翻译: 通向自由之路的真理多是人们不喜欢听到的真理。



   
ReplyQuote
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

Good enough. Thanks 🙂 One more here:

He is indebted to his memory for his jests and to his imagination for his facts.

- Richard Brinsley Sheridan


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
ReplyQuote
searain
(@searain)
Prominent Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 720
 

自由真谛,逆耳忠言。



   
ReplyQuote
(@晨思)
Noble Member Guest
Joined: 19 years ago
Posts: 934
 

海雨翻译得好.



   
ReplyQuote
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

I have to agree.

Originally posted by [i]晨思[/i] at 2007-8-7 19:23:
海雨翻译得好.


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
ReplyQuote
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

Who take this one? It looks simple:

"The more original a discovery, the more obvious it seems afterwards." - Arthur Koestler


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
ReplyQuote
(@晨思)
Noble Member Guest
Joined: 19 years ago
Posts: 934
 

越是有独创性的发现,越有其持久的生命力。



   
ReplyQuote
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

One more:

People say that life is the thing, but I prefer reading. - Logan Pearsall Smith


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
ReplyQuote
(@晨思)
Noble Member Guest
Joined: 19 years ago
Posts: 934
 

有人说生活是头等大事,但我还是更喜欢阅读。

爱阳要翻这类短句有何用途?

有网上免费软件做这类翻译的,常让人忍俊不禁,有的效果还不错,不过仍需要人处理一下。



   
ReplyQuote
searain
(@searain)
Prominent Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 720
 

Originally posted by [i]晨思[/i] at 2007-8-21 07:53 AM:
越是有独创性的发现,越有其持久的生命力。

真知灼见(?),历久弥新。



   
ReplyQuote
searain
(@searain)
Prominent Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 720
 

Originally posted by [i]晨思[/i] at 2007-8-22 06:57 PM:
有人说生活是头等大事,但我还是更喜欢阅读。

爱阳要翻这类短句有何用途?

有网上免费软件做这类翻译的,常让人忍俊不禁,有的效果还不错,不过仍需要人处理一下。

世人爱红尘,我独恋书香。



   
ReplyQuote
(@晨思)
Noble Member Guest
Joined: 19 years ago
Posts: 934
 

喜欢海雨的翻译!更有味道。



   
ReplyQuote
(@晨思)
Noble Member Guest
Joined: 19 years ago
Posts: 934
 

软件翻译商业科技类的可以对付,文学类的就需要翻译家了。



   
ReplyQuote
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

为了学习呀,你们的翻译都给我很有益的启发。

Originally posted by [i]晨思[/i] at 2007-8-22 21:57:
爱阳要翻这类短句有何用途?


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
ReplyQuote
Page 1 / 2
Yidian