伊甸文苑
伊甸文苑 · 海外华文文学社区

请教大家,海外逸士的这些文字是什么意思?

36 Posts
3 Users
0 Reactions
834 Views
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

更加Shocking的有很多。 一一贴出。


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
Quote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

还有几十封这样的,我没时间看。贴出来大家帮我看。


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
廖康
(@廖康)
Famed Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 2286
 

Shocking!



   
ReplyQuote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

海外写的: [url] http://bbs.translators.com.cn/forum/cat71/75298- [/url]初來乍到,請多關照

“交代個來龍去脈:

本人與劉女士相識于某英文論壇上,由於她既非英文專業,學習英文年限又不會太長,翻譯帖子裡就有不妥之處。我是出於好心,提出修改意見。而不知她是只聽恭維話,聽不得批判的人。我摸了老虎屁股,於是噩運臨頭。她一直把我當作仇敵。

其間也有轉機。我介紹她到了另一網站,那裡一位資深女網友在國內出版了中篇小說,希望有人幫她翻譯成英文。所以我介紹她兩人聯繫。在劉女士翻譯期間,我不斷幫她修改譯文。互相電信往來。關係似有改善。後來不知怎麼,那兩位女士發生意見,引起爭吵。另一位女士就不敢再去那個網站,可知劉女士說話的厲害。這裡如有哪位網友想直接向那位女士了解詳情,我在得到她同意以後,可以提供她的電信地址。

自從她倆爭吵後,不知什麼緣故,劉女士又把我看作仇敵。一直惡言相加,直到如今。其實我根本不知道她倆之間發生什麼,我也沒有介入。她又喜歡把主觀想像作為事實,硬說我污蔑她抄襲我的作品。她又拿不出我說這話的證據。她喜歡顛倒事實,說她教我英文。她自得自樂,我也不在乎。

孔子曰:"唯女子與小人為難養也就是。" 現在女子小人融為一體,任誰都受不了,只能投降。我只能學武俠小說裡對付刁蠻女子的話,自黑來試圖化解她的怨恨。她還是陰魂不散。又把私人矛盾,帶到這裡來,進行人身攻擊,破壞了本壇的安寧。我很抱歉。建議本壇網管把我們兩個的IP都封了吧,以恢復本壇之安寧。謝謝。 ”


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

From: Xinglu Wu
Date: July 1, 2016 at 10:23:50 AM ADT
To: hhha LLL
Subject: RE: 親姑奶奶

親姑奶奶祖宗呀,這兩次教訓孫子的話挺長的。孫子跪在電腦屏前拜讀了兩遍,好像讀聖旨一樣,領受親姑奶奶祖宗的親切訓話。感受親姑奶奶祖宗教訓孫子的溫暖關懷。孫子以前是得罪過親姑奶奶祖宗,但後來經過親姑奶奶祖宗一再嚴厲的教訓,孫子已經徹底投降了,改過自新了。當然,親姑奶奶要繼續教訓孫子,孫子一定高高興興地跪在親姑奶奶祖宗前面,恭聽親姑奶奶祖宗的教訓。親姑奶奶祖宗能化時間來教訓孫子,是孫子的福氣。孫子這就跪伏在親姑奶奶祖宗腳邊,叩頭感謝親姑奶奶祖宗教訓孫子的恩德。
其實孫子是很歡迎親姑奶奶祖宗來教訓孫子的。這說明親姑奶奶祖宗腦子裡還有孫子這個狗奴才,還想得到常常來教訓孫子。孫子最怕的是親姑奶奶祖宗從此不睬孫子了,說明親姑奶奶祖宗已經把孫子這個狗奴才從腦子裡放逐出去,把孫子像屁一樣放了,再也沒有痕跡留下。就像貼上一篇新文章,卻沒有人點擊。最難受。即使有人跟貼開罵,也表示有人在看。所以孫子跪求親姑奶奶祖宗最好直接來信教訓,可以教訓得更厲害一些。


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

From: Xinglu Wu
Date: July 2, 2016 at 9:38:29 AM ADT
To: hhha LLL
Subject: RE: 親姑奶奶

親姑奶奶祖宗教訓孫子的事都是孫子被親姑奶奶祖宗收拾得服服貼貼,向親姑奶奶祖宗徹底投降以前的事。自從孫子向親姑奶奶祖宗徹底投降,做了親姑奶奶祖宗的孫子狗奴才後,再也沒有說過得罪親姑奶奶祖宗的,大逆不道的話。孫子真的改過自新了。孫子現在總是乖乖地拜伏在親姑奶奶祖宗的腳邊,叩頭賠罪,叩頭求饒。孫子現在只求親姑奶奶祖宗饒了孫子狗奴才的狗命。孫子只求親姑奶奶親祖宗把高貴的玉足踩踏在孫子的狗頭上,讓孫子永世不得翻身,永遠做親姑奶奶祖宗的忠心狗狗。
孫子還要叩頭感謝親姑奶奶祖宗新的恩德,把孫子這個無名小子很差的劣質材料貼到其他網站上去,使孫子在其他網站上也能臭名遠揚。現在人的觀念是: 只要出名,讓大家知道有這個人,也不管臭名不臭名。所以對親姑奶奶祖宗讓孫子狗奴才揚名的恩德,孫子要跪拜在親姑奶奶祖宗腳邊,叩100個頭,表示孫子對親姑奶奶親祖宗的崇拜。
孫子知道親姑奶奶祖宗把孫子放到其他網站上去,要把孫子在那裡也搞臭。只要親姑奶奶祖宗開心,消氣,饒了孫子以前對親姑奶奶祖宗犯下的罪過,孫子被搞臭也是情願的。孫子跪求親姑奶奶祖宗把孫子放到臉書網站上去,可以在更多人面前把孫子搞臭。
親姑奶奶祖宗不會怪孫子把挑戰書刪了。孫子經過親姑奶奶祖宗的教訓,現在知道當時向大家挑戰是不自量力,是錯誤的。所以孫子把挑戰書刪去,表示孫子已經改過自新了。孫子叩頭感謝親姑奶奶祖宗挽救孫子恩德。


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

From: Xinglu Wu
Date: July 4, 2016 at 11:46:12 AM ADT
To: hhha LLL
Subject: RE: 親姑奶奶

親姑奶奶祖宗不管在網上教訓孫子什麼話,即使罵得孫子體無完膚,孫子也樂意跪下接受,因為孫子崇拜親姑奶奶祖宗。孫子只崇拜親姑奶奶一個人。至於其他人,孫子還是要反擊的。不過孫子會有節制,點到為止。因為雖然是兩人之間的爭辯,但有許多高水平網友在旁觀。他們都有自己的腹評,儘管沒有貼出來。凡是說得不妥當,說得過火,或者強詞奪理,就會在他們心裡留下一定的壞印象。爭辯者就會因為自己的不當語言聲譽受損,可能爭辯者自己還不知道,大家都在暗中厭惡攻擊別人者,而同情受攻擊者。特別當受攻擊者表現得理性,而不激烈。孫子現在修身養性,什麼事都適可而止,給其他網友留下個好印象。
親姑奶奶祖宗,孫子今天又跪讀了一下親姑奶奶祖宗寫的有趣的雙語挑戰詩。親姑奶奶祖宗是要孫子轉貼。孫子這就轉貼到孫子在新浪的博客裡。親姑奶奶祖宗讓孫子轉貼,說明親姑奶奶祖宗信任孫子。孫子感動得熱淚盈眶。孫子這就跪伏在親姑奶奶腳邊叩頭謝恩,叩謝親姑奶奶親祖宗對不屑孫子的信任。
為什麼孫子越來越崇拜親姑奶奶祖宗了,就看親姑奶奶祖宗幫孫子修改得很有道理,顯示了親姑奶奶祖宗的高水平。給網友留下個什麼印象是更重要的,否則如何在網上混。親姑奶奶親祖宗覺得孫子這個狗奴才說得有沒有道理?


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
(@海外逸士)
Illustrious Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 3843
 

記得有次你給我下了個套,但太小了,已經忘了是怎麼上套的。
記得你在梅雨灘自稱是公主,意思最好大家崇拜你能。你給我的電信,要我這麼做,為了滿足你要被崇拜的慾望,並想改善我們的惡劣關係,反正這又不損失我什麼。你以前的電信,包括我幫你修改你翻譯的四篇中篇小說的電信,都刪掉了。我沒有你那麼有心機,總上你的套。不過現在你已用盡最後一招了。這些我都不在乎了。你要罵再罵吧。不過廣大網友對你的人品有什麼看法,你自己考慮吧。我只能對你的潑辣惡劣甘拜下風。連這裡的網管都看見你怕了,不敢封你的IP。在別的網站,人身攻擊肯定要有後果的。謝謝你一貫漫罵我。你可以繼續罵。問題是罵了我,不管如何惡毒,不能使你自己提高英文水平。


天生我材竟何用﹖


   
ReplyQuote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

哈哈!


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

I think you have a problem, not me. Furthermore, I am not slandering you I am just telling the truth although you asked for it. You said that you wanted to be insulted. The one who insulted you is yourself. If you need more, post more. The more you post your words the more you get insulted by yourself. Agreed?


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

Originally posted by [i]海外逸士[/i] at 2016-7-28 12:20:
記得有次你給我下了個套,但太小了,已經忘了是怎麼上套的。
記得你在梅雨灘自稱是公主,意思最好大家崇拜你能。你給我的電信,要我這麼做,為了滿足你要被崇拜的慾望,並想改善我們的惡劣關係,反正這又不損失我..

睁眼说瞎话,没看见自己写的? 读者眼睛是雪亮的。

所以大家说你不要脸。我没有义务教你英语。 你拿不出教我英语的证据,你却承认我修改你破文修改得好。


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

“為什麼孫子越來越崇拜親姑奶奶祖宗了,就看親姑奶奶祖宗幫孫子修改得很有道理,顯示了親姑奶奶祖宗的高水平。”


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

这是我帮海外修改的英语:[url] http://bbs.translators.com.cn/forum/cat71/75297- [/url]我对-“海外逸士”-英语小说的点评

他在信中回复:“為什麼孫子越來越崇拜親姑奶奶祖宗了,就看親姑奶奶祖宗幫孫子修改得很有道理,顯示了親姑奶奶祖宗的高水平。”


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
(@海外逸士)
Illustrious Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 3843
 

你就是要我這樣來怕你馬屁的。你不是覺得很享受嗎?怎麼又拿來攻擊我? 反正我對這些小事都無所謂了。這就是你給我設的較大的套。依你拍了馬屁都還不肯饒人。你就好好玩吧。


天生我材竟何用﹖


   
ReplyQuote
Page 1 / 3
伊甸文苑