Yidian
伊甸文苑 · 海外华文文学社区

翻译问题请教

15 Posts
4 Users
0 Reactions
1,395 Views
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

请教哪里可以找到高质量的中译英翻译?我想网上能找到的翻译公司只能做商业或学术文字翻译,文学作品翻译应该不是他们所擅长。

谢谢!


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
Quote
fanghuzhai
(@fanghuzhai)
Famed Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 2109
 

许渊冲



   
ReplyQuote
小忍
(@小忍)
Honorable Member Guest
Joined: 18 years ago
Posts: 492
 

Originally posted by [i]thesunlover[/i] at 2017-9-22 10:49 PM:
请教哪里可以找到高质量的中译英翻译?我想网上能找到的翻译公司只能做商业或学术文字翻译,文学作品翻译应该不是他们所擅长。

谢谢!

Me!

If there is good pay! 🙂


忍,一忍,三忍,无忍,不忍,小不忍,忍无可忍,小忍一傲,再忍一会,心恕,模糊数学,Impeach Obama,笨猴猴,折腾,不折腾,心刀一闪,心字头上一把刀,


   
ReplyQuote
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

许老年事已高,就不麻烦他老人家了吧。

Originally posted by [i]fanghuzhai[/i] at 2017-9-25 10:36:
许渊冲


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
ReplyQuote
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

唯才是举。请问你有译作出版并获好评吗?我的东东文学性较强,翻好可不容易。

Originally posted by [i]小忍[/i] at 2017-9-25 10:51:
Me!
If there is good pay! 🙂


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
ReplyQuote
小忍
(@小忍)
Honorable Member Guest
Joined: 18 years ago
Posts: 492
 

Originally posted by [i]thesunlover[/i] at 2017-9-25 08:35 PM:
唯才是举。请问你有译作出版并获好评吗?我的东东文学性较强,翻好可不容易。

哎, 我以为英翻中。

我的英翻中更强。越难,大家越翻不出(比如普鲁斯特),越是我的拿手。也善于翻译英文诗歌。


忍,一忍,三忍,无忍,不忍,小不忍,忍无可忍,小忍一傲,再忍一会,心恕,模糊数学,Impeach Obama,笨猴猴,折腾,不折腾,心刀一闪,心字头上一把刀,


   
ReplyQuote
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

当然是中译英。估计很难找到合适的人。


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
ReplyQuote
(@小草)
Honorable Member Guest
Joined: 17 years ago
Posts: 630
 

爱阳君,在你这个论坛里,方先生,徐教授,廖博士,还有海外逸士,他们可是个个身怀绝技,应该能胜任翻译你的大作的吧...



   
ReplyQuote
(@小草)
Honorable Member Guest
Joined: 17 years ago
Posts: 630
 

Originally posted by [i]thesunlover[/i] at 2017-10-1 03:36 AM:
当然是中译英。估计很难找到合适的人。

其实,高手在人间...不过实在找不到的话,那你老为什么不自己动手呢?让别人翻译你的大作,你如不懂英文,那也就算啦,可是你又偏偏精通,这就难啦,是不是?呵呵呵



   
ReplyQuote
(@小草)
Honorable Member Guest
Joined: 17 years ago
Posts: 630
 

Originally posted by [i]thesunlover[/i] at 2017-10-1 03:36 AM:
当然是中译英。估计很难找到合适的人。

小忍同学能毛遂自荐,一定有其过人之处,为什么不可以给他一个机会呢?年青人应该给予机会...



   
ReplyQuote
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

几位高人哪里请得动呀,请得动恐怕也付不起。

Originally posted by [i]小草[/i] at 2017-10-1 18:21:
爱阳君,在你这个论坛里,方先生,徐教授,廖博士,还有海外逸士,他们可是个个身怀绝技,应该能胜任翻译你的大作的吧...


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
ReplyQuote
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

汗颜了,我英文只是粗通,更大问题是没时间整它,汉语写作计划太多。已经完成的文字就有50万,全部译成英文不是个小工程。

Originally posted by [i]小草[/i] at 2017-10-1 18:24:
其实,高手在人间...不过实在找不到的话,那你老为什么不自己动手呢?让别人翻译你的大作,你如不懂英文,那也就算啦,可是你又偏偏精通,这就难啦,是不是?呵呵呵


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
ReplyQuote
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

当然给TA机会了,请TA翻译一小篇做样本吧。

我还想找在北美出生的 ABC, CBC 呢,他们第一语言英文好,翻译速度会快些,也是一个锻炼的机会。

Originally posted by [i]小草[/i] at 2017-10-1 19:06:
小忍同学能毛遂自荐,一定有其过人之处,为什么不可以给他一个机会呢?年青人应该给予机会...


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
ReplyQuote
thesunlover
(@thesunlover)
Member Admin
Joined: 20 years ago
Posts: 16382
Topic starter  

谈到报酬:我觉得版权分成比较好,但译者需要对原作有充分信心。一笔买断当然也可以,但是数目大了作者会有问题。


因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳


   
ReplyQuote
(@小草)
Honorable Member Guest
Joined: 17 years ago
Posts: 630
 

爱阳君,你过谦了,呵呵呵,没时间也许是个事实。你问过人家了?你没问过怎么会知道别人不愿意? 请 ABC 或 CBC 来翻译你的大作估计不会是英文的问题。。。



   
ReplyQuote
Yidian