Topic starter
18/08/2015 2:55 am
18/08/2015 3:22 am
谢谢方老师介绍好课件,感谢你的鼓励。我前两年在Skype陪聊口语积累了一些讲课经验。 但一直自个不断讲的话没试过。先收藏了。 我觉得 诗词翻译各人都有各自的表达, 只要是围绕意形韵三个标准进行。 两年多前我一开始翻译就滥译了不少,所谓的滥译充数,其实我对自己翻译的东西满意的不多,所以再回头看时就会修改用词和表达等,追求更贴切的表达。还望老师多指正!
使君才气卷波澜。与把好诗再译