Yidian
伊甸文苑 · 海外华文文学社区

兩會提案:10年恢復使用繁體字

79 Posts
6 Users
0 Reactions
5,162 Views
(@山豆凡)
Noble Member Guest
Joined: 16 years ago
Posts: 1421
 

Originally posted by [i]xw[/i] at 2011-3-10 04:19 PM:
前言中说,研究汉语音韵学,为汉语拼音化作准备。

就连音韵学领域都是的,当然这是大陆的书,台湾怎么样不知道。

音韵学是说字的音和韵,为什么和字体的繁简形状有关呢? 繁体字不是也同样有音韵吗?

很多书籍的前言或序,都不是为书或其文化本身来写的,我觉得。如果作者曾为了某种运动来研究,那感谢他的成果,如果是好的研究,它的发现和推敲会难以被它要服务的运动所驾驭。

比如说,有些书在讲摄影,前言里可能会注明它的内容旨在为人民服务,为更好扑捉革命思想和永垂不朽。而许多年过后,摄影学本身仍然是摄影学本身。



   
ReplyQuote
(@山豆凡)
Noble Member Guest
Joined: 16 years ago
Posts: 1421
 

Originally posted by [i]杨林[/i] at 2011-3-10 05:20 PM:

1951年春,毛泽东明确提出了“文字必须改革,要走世界文字共同的拼音方向”的主张:见毛泽东“文字必须改革,要走世界文字共同的拼音方向”

它没能够实现,和毛泽东还说了好多别的没实现的东西,也许是类似的。而有些能够或已经实现的,未必是被他说出来的。



   
ReplyQuote
杨林
(@杨林)
Noble Member Guest
Joined: 18 years ago
Posts: 924
 

现在我想到的最荒唐的简化字是“听”。“听”居然是口字旁!
尸作为字头本来是身体的意思:屎,从身体出来的米;尿,从身体出来的水;屄,身体上的洞穴;……。死了的身体“死+尸”才是屍体。
雨字头的字,就只简化了两个:云和电(也许再加一个灵字)。电也就罢了,因为现在的电不再与雨有关,而云(这里说的是愿意,而不是比喻或引申)依然还是与雨有关。一个系列里就简化那么一两个字,也破坏了文字的系统性。

有时间再补充……



   
ReplyQuote
(@山豆凡)
Noble Member Guest
Joined: 16 years ago
Posts: 1421
 

Originally posted by [i]杨林[/i] at 2011-3-10 07:29 PM:
现在我想到的最荒唐的简化字是“听”。“听”居然是口字旁!
尸作为字头本来是身体的意思:屎,从身体出来的米;尿,从身体出来的水;屄,身体上的洞穴;……。死了的身体“死+尸”才是屍体。

什么变化都有利有弊,或许放远一些看,全貌会更清楚。文字的演变,丢了一些东西,但丢失的同时,也有创造和更新。

“屎,从身体出来的米”,固然形象,也难免片面,不食米者,也可有粪便,如同“尿”,泪水汗水,同为“身体出的水”或液体,不可以做“尿”来讲,虽然有把哭说成挤猫尿的表达。那个“屄”,也比较牵引注意力,人身上有许多孔洞,但叫做屄的,却只有那么一个,还只有女人身上有。那个"屍"字,意思非常准确,尸字是代表身体,还是很有启发的。

我觉得,一个变化如果自然而来但又成了大势,那改变它的,不一定是个人或对某种文化的坚持,或放弃。



   
ReplyQuote
xyy
 xyy
(@xyy)
Illustrious Member Guest
Joined: 16 years ago
Posts: 6782
Topic starter  

Originally posted by [i]廖康[/i] at 2011-3-9 08:16 PM:
你放的都是空炮,从第一帖开始,都是空洞无物,毫无学术价值的空话。要是你以为你比那些学者们都有本事,你就认真写一篇文章,讨论哪些简化字在哪种情况下会造成误解。语言文字不是孤立的,当然离不开上下文。给你..

  你這篇是學術著述嗎?這樣東拼西湊、人云亦云的貨色也能敝帚自珍?簡化字害了你呀。

  單獨的一個“打”字,當然有其基本意義beat,除非你把“答”字簡化成“打”,將它們混為一談。如果白話文是簡化字的必然基礎,那麼簡化字只能坐在白話文上。這倒是有點學術價值的味道了。但是不必對《古文觀止》惱羞成怒。

  “艮”字用雙音(筆者一篇未成稿就是說的雙音),當然不會“誤會”。我就親眼所見,牙醫生把“牙齦”寫成“牙艮”,可他還是讀的“牙齦”。


千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。


   
ReplyQuote
xyy
 xyy
(@xyy)
Illustrious Member Guest
Joined: 16 years ago
Posts: 6782
Topic starter  

  提案當然年年有啦,有些年還出好幾個提案呢。哈,你不會多年來只看到現在這個提案的吧?難不成你出生多年,今兒趕上兔年,才開的眼吧?既然你不是漿糊,自己找去。現在有google,應該不難找,除非你連漿糊都不如。我可不會陪你玩這個時間。


千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。


   
ReplyQuote
xyy
 xyy
(@xyy)
Illustrious Member Guest
Joined: 16 years ago
Posts: 6782
Topic starter  

Originally posted by [i]山豆凡[/i] at 2011-3-9 08:34 PM:
顺便说一点观察---机场的语言提示在发生变化。以前显示的亚洲语种多半是日语和繁体字,现在简体字更多见了。

为什么说简化字是在给拼音运动打基础呢? 此话怎讲?

拼音,我猜不止一个系统,是为了标准化发音..


錢玄同曾致力於將中文“羅馬字”化。失敗後便鼓吹中國人一律改用“世界語”。今天就連“漿糊先生”也不敢提這個了。


千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。


   
ReplyQuote
杨林
(@杨林)
Noble Member Guest
Joined: 18 years ago
Posts: 924
 

Originally posted by [i]廖康[/i] at 2011-3-9 05:16 PM:
你放的都是空炮,从第一帖开始,都是空洞无物,毫无学术价值的空话。要是你以为你比那些学者们都有本事,你就认真写一篇文章,讨论哪些简化字在哪种情况下会造成误解。语言文字不是孤立的,当然离不开上下文。给你..

这里不是什么学术刊物,只是发表些观点,表达看法而已。

更不必要恼羞成怒,带着个人的怨气。



   
ReplyQuote
xyy
 xyy
(@xyy)
Illustrious Member Guest
Joined: 16 years ago
Posts: 6782
Topic starter  

Originally posted by [i]xyy[/i] at 2011-3-10 03:15 PM:

錢玄同曾致力於將中文“羅馬字”化。失敗後便鼓吹中國人一律改用“世界語”。今天就連“漿糊先生”也不敢提這個了。


  毛澤東1936年在延安說:“我們非廢除中國方塊字不可。”他的設想,將來寫中文,就像英文那樣扭着寫。中國一“解放”,他就急着搞這個,要周恩來負責搞。周恩來知道“拼音化”的厲害,說:咱們分兩步走吧,先搞簡化,再來拼音文字。其實,同音字的兼併,的確是在給“拼音化”打基礎。譬如“後”、“后”兼併成“后”,將來就是hou了。這些情況,可去查找一下中國文字改革的相關資料。


千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。


   
ReplyQuote
(@山豆凡)
Noble Member Guest
Joined: 16 years ago
Posts: 1421
 

Originally posted by [i]xyy[/i] at 2011-3-10 08:30 PM:

  毛澤東1936年在延安說:“我們非廢除中國方塊字不可。”他的設想,將來寫中文,就像英文那樣扭着寫。中國一“解放”,他就急着搞這個,要周恩來負責搞。周恩來知道“拼音化”的厲害,說:咱們分兩步走吧,先..

我仍然没能理解上面提到的---汉字形态出现简化和拼音化或罗马化之间那种因果关联。

毛泽东想废除中国方块字,他可能那天喝醉了,也或许他期望统一世界的语言,更好传播他的思想。周恩来是个很为难的形象,一直以来觉得他走得特别艰难,像个刹车片,还不得不被轮子拼命地磨。



   
ReplyQuote
xyy
 xyy
(@xyy)
Illustrious Member Guest
Joined: 16 years ago
Posts: 6782
Topic starter  

  上面說了,同音字兼併,將來一字一音了,拼音化就可一步登天了。這是畫餅充飢,一廂情願。


千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。


   
ReplyQuote
xyy
 xyy
(@xyy)
Illustrious Member Guest
Joined: 16 years ago
Posts: 6782
Topic starter  

  熱中於簡體字的人,自五四,而民國,到今天的港臺,都是“有賊心而無賊膽”之輩,所以沒有禍及民眾。到了毛澤東手裡,情況就不一樣了。毛澤東是個冤大頭,因為他“無賊心而有賊膽”,——強迫人民使用簡體字,而自己大書其繁體字。民眾深受其害而無由自覺。

  這裡值得一提的是“英明領袖”華國鋒。他倒是“既有賊心又有賊膽”。在他任上推出了“第二批漢字簡化方案(二簡)”。他還身體力行,大書“二簡”,並在報刊上大曬其墨寶。譬如,“部”簡為“ㄗ”,“展”簡為“尸下加一橫”。豈料二簡不久便夭亡,原因是各方抵制意見很大。這太可惜了,不然華國鋒就是毛澤東第二了。

  如果華國鋒真成了毛澤東第二,那麼在座各位,不必客氣,早就是“二簡”(包括853個簡體字和61個邊旁)的忠實使用者了。其中最堅定的偏護者、最傑出的先進代表人物,當然非“漿糊先生”莫屬。

  這還沒完呢,“二簡”後面,還有“三簡”、“四簡”虎視眈眈地侍候着哩。我可以說,如果“二簡”不夭亡剎車,我們不用超過“五簡”,中文就變成了韓文、日文、越南文,乃至索馬里文、哥斯達黎加文、月亮文火星文宇宙文……。

  話說回頭,很有趣,筆者還保存着一本(可能還不止一本)“二簡”期間出版的書。現在回頭看,此書很是“妖艷”,猶如錯版的郵票,奇貨可居了哈。


千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。


   
ReplyQuote
xyy
 xyy
(@xyy)
Illustrious Member Guest
Joined: 16 years ago
Posts: 6782
Topic starter  

Originally posted by [i]杨林[/i] at 2011-3-9 05:52 PM:

你不用抬出胡适来吓人。胡适也没有提倡把汉字简化得今天这个样子。
至于我说得出来,说不出来,不是你一“量”就能量定了。


  胡適確是一代豐碑,至今無出其右者。然而也不必拿他字字珠璣,一句頂一萬句。朱光潛就對他一些“白話詩”的說法,提出批評(學術的)。筆者粗見,朱批可立。大概時代在前進,思想學術觀念也在變化。

  說到白話文,我在一篇舊文中曾提到,將來或許對白話文運動會有重新評估。惜現在沒有時間將此串連成篇。留待以後吧。


千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。


   
ReplyQuote
廖康
(@廖康)
Famed Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 2286
 

是啊,你信口开河,自己写不出来,又搜集不到所谓“多数学者的共识”,可千万别恼羞成怒啊。

Originally posted by [i]杨林[/i] at 2011-3-10 08:20 PM:

这里不是什么学术刊物,只是发表些观点,表达看法而已。

更不必要恼羞成怒,带着个人的怨气。



   
ReplyQuote
廖康
(@廖康)
Famed Member Guest
Joined: 20 years ago
Posts: 2286
 

就知道攻击简体字的下一步是责难白话文,这种论调我在美国听得多了,可惜从来不成气候,而且声音越来越小。你要是自以为比胡适高明,写一篇文章来,让大家看看。没本事写,说这些空话,没有任何意义。

Originally posted by [i]xyy[/i] at 2011-3-10 09:22 PM:

  胡適確是一代豐碑,至今無出其右者。然而也不必拿他字字珠璣,一句頂一萬句。朱光潛就對他一些“白話詩”的說法,提出批評(學術的)。筆者粗見,朱批可立。大概時代在前進,思想學術觀念也在變化。

  ..



   
ReplyQuote
Page 3 / 6
Yidian