伊甸文苑
伊甸文苑 · 海外华文文学社区

“海外逸士” 糟蹋乱译古诗词,中英语太差

2 Posts
1 Users
0 Reactions
66 Views
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

由于 ID “海外逸士” 乱译,中英语太差。 本人拒绝看他的任何留言。 欢迎大家转贴我点评他的10首古诗,修正他实在惨不忍睹的英语,英译的帖子。 这个ID乱译,原因有一: 他英语太差, 二, 中文太差,理解不了原诗。 为沽名钓誉,这个ID无耻吹嘘自己”天下第一“, 并且在各大网站恶毒贬损,攻击众多著名翻译家, 譬如许渊冲, 屠岸, 方平, 徐英才, 廖康等等,大家古狗便看见。 这个ID企图以此达到抬高自己身价的目的。 可是他中英语都太差, 经不起评论和解读。 他的目的就是蒙骗不会英语的读者。 这个ID从我2012年上网开始就盯上我, 攻击我的帖子, 和对我做人身攻击。 他在给我的私信里说,为了出名,他不怕出丑,这种道德败坏的败类不应该存活在译坛。 请大家明鉴:

[url]www.yidian.org/view-thread-22329.html[/url]

[url] http://bbs.translators.com.cn/forum/cat71/75300-%E7%82%B9%E8%AF%84id-%E2%80%9C%E6%B5%B7%E5%A4%96%E9%80%B8%E5%A3%AB%E2%80%9D-%E7%9A%84%E8%AF%97%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%8F%8A%E6%88%91%E7%9A%84%E5%8F%A4%E5%85%B8%E8%AF%97%E8%AF%8D%EF%BC%8C%E6%95%A3%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%AF%91%EF%BC%8C%E5%8E%9F%E5%88%9B%EF%BC%8C%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E5%8F%8C%E8%AF%AD%E6%96%87%E7%AB%A0%E7%AD%89%EF%BC%8C%E5%8C%85%E6%8B%AC%E2%80%9C-%E9%87%91%E7%BC%95%E6%9B%B2%E2%80%9D%EF%BC%8C%E2%80%9C%E6%81%A8%E8%B5%8B%E2%80%9D-%EF%BC%8C%E2%80%9C%E8%9D%B6%E6%81%8B%E8%8A%B1%E2%80%9D%E7%AD%89%E7%AD%89?start=30 [/url]


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
Quote
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

他私信对我求饶, 表明知道自己没这个本事就是想靠出丑来搏出位,博出名。 这是他的原话。


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
ReplyQuote
伊甸文苑