伊甸文苑
伊甸文苑 · 海外华文文学社区

[转载] 讨论:中英粗话的差别由什么造成

1 Posts
1 Users
0 Reactions
21 Views
Xiaoman
(@xiaoman)
Famed Member Guest
Joined: 11 years ago
Posts: 3254
Topic starter  

平时看通俗英语小说,看到不少粗话。 英语粗话与我们伟大的国骂不一样,我比较认同以下的讨论。 如果翻译中文小说遇到粗话, 要译可译,非常译。

以下转载内容有粗俗语言,请读者自己决定:

”中英粗话的差别由什么造成?

国人大多喜欢骂爹,英国人则是就当事人而骂,求解造成差异的原因,用英文回答最好

4 条评论

分享

按投票排序

按时间排序
9 个回答

31
赞同
反对,不会显示你的姓名

匿名用户

31 人赞同

我覺得,跟中外文化差異有很大的關係。

中國人對家庭觀念很看重,重孝道,所以,『你罵我可以,你罵我爹媽就不行』。比如,『王八蛋』,『狗日的』,『狗娘養的』,意思就是你爹媽是畜生。這種罵法,比說『你個傻逼』聽上去就惡毒多了。還有什麼『x你媽』『x你祖宗十八代』,都是罵祖先的。

而外國人呢?他們都比較獨立,家庭觀念有,但是沒有那麼那麼嚴重,比較重視個人主義。如果你跟一外國人說『f**k your mother』,他肯定很蒙,她媽如果同意讓你f**k,你就去f**k好了呀,關我什麼事。而且他也不會回你一句,『你他媽敢,x你祖宗十八代』,他肯定回說『f**k you』。要f**k,就f**k你,關你祖先什麼事。

@杨玺 說了『son of bitch』和『mother f**ker』,我也想到了這個,『son of bitch』其實就是『狗娘養的』意思,雖然『bitch』的確是很難聽的詞,但是好像『son of bitch』比『bitch』還難聽,在這點上老外似乎更多的關注點在『son』上,所以還是覺得是在罵他本人,而中國人罵『狗娘養的』的時候,更多的關注點在『狗娘』上。而『mother f**ker』,其實還是在罵他本人亂倫不道德,而他mother道不道德,那還是他媽的事。

编辑于 2014-03-16 14 条评论 感谢

分享

收藏 • 没有帮助 • 举报 • 作者保留权利

13
赞同
反对,不会显示你的姓名

负二,我也看网文的

13 人赞同

我估计你是从美国白人所骂的脏话里得出这一结论的。
@马小弱 所提到的中国人有“孝顺长辈”的传统,的确是中国人骂人喜欢侮辱对方长辈的最大原因。
需要补充的是,在英语国家中,只有美国白人在骂人中不怎么侮辱对方的长辈,而在英国人、黑人等群体的骂人话中,“Your mother ... ”的句式使用还是非常频繁!
Son of a bitch的骂人话是莎士比亚发明的,莎翁在他的文学作品中非常喜欢使用侮辱对方母亲的骂人话。
最喜欢使用Motherf**ker这个单词的是黑人群体。
一个重要原因是美国白人不怎么在意自己的血统——而侮辱对方的长辈的一重含义就是质疑对方的血统和出身。

几个维基百科链接:
[url] http://en.wikipedia.org/wiki/Maternal_insult... [/url]
[url] http://en.wikipedia.org/wiki/Son_of_a_bitch#Son_of_a_bitch... [/url]
[url] http://en.wikipedia.org/wiki/Motherf [/url]**ker...

编辑于 2012-05-30 1 条评论 感谢

分享

收藏 • 没有帮助 • 举报 • 作者保留权利

3
赞同
反对,不会显示你的姓名

知乎用户,成为自己以外的人

3 人赞同

为什么邀请我来答这个- -",不管中英,我会的脏话屈指可数啊....

好吧,我记得大学时候有一门课,World Civilization, 里面对中国文化的核心的形容是Ancestral Veneration.

个人揣测,莫不是国人擅长抓重点,既然要侮辱你,那就从你的祖宗十八代或者直系长辈开始才够彻底?算是中华民族的“尊老”的衍生品?

至于英国,虽说他们那儿流氓酒鬼爱骂人的事情挺出名,但一直无缘得见,我要非说这是他们“尊重个人价值,追求个人独立”,是不是有崇洋媚外之嫌?

以上均个人揣测,不是语言学专家,不是骂人专家,甚至不是英语专家,连汉语水平都有限(我一门方言都不会- -"),所以...对此答案不负责。

不过,希望题主能够提供英国人骂人不骂“先人”的依据,这种Son of bitch, Mother f**ker什么的,我其实不大清楚是只有美国人用还是英美通用,题主要能具体出示一些英国人就事论事骂本人的例子就好了。

编辑于 2012-05-25 4 条评论 感谢

分享

收藏 • 没有帮助 • 举报 • 作者保留权利

3
赞同
反对,不会显示你的姓名

拉里,你的问题主要在于读书不多而想得太多。

3 人赞同

关于motherf**ker和sonofbitch再补充一点。
英语系国家在很久以前是非常重视人的民族和出处。就比如是中国元朝,人分四等,南人就是最低等的,骂人就可以骂“你个南人!”。出处是指父亲和母亲的地位。当时没有现在的避孕手段,成活率比较高。不是正式夫妻生下来的都是杂种“bastard”。即使是女皇和其他男人生下来的也是“bastard”,皇帝和外面的女人生下来的也是“bastard”。不像中国的皇帝和外面的女人生下来的都是王爷,都是龙种。所以“Son of bitch”"mother f**ker"都是骂这个人的出身,与母亲基本没关系。

编辑于 2012-05-30 8 条评论 感谢

分享

收藏 • 没有帮助 • 举报 • 作者保留权利

1
赞同
反对,不会显示你的姓名

yang leonier,University of TSUKUBA 修士課程

1 人赞同

鲁迅的《论他妈的》已经解释了这个问题。

发布于 2014-03-06 添加评论 感谢

分享

收藏 • 没有帮助 • 举报 • 作者保留权利

5
赞同
反对,不会显示你的姓名

庞祝鼎,维斯特洛大陆唯一剧作家、巫师

5 人赞同

两种文化虽不同,但是脏话的特点都是:直击对方要害,目的都是伤害对方,惹怒对方。
中国是血缘为纽带的宗亲社会,血缘纽带很紧密,人的集体意识要大于个体意识。
你先是个儿子,是个孙子,是个丈夫,到最后才是自己。
所以会出现:操你妈。
(国骂。作为孝子怎么能忍受)
操你祖宗十八代。
(作为家族的重要成员怎么能忍受祖宗被侮辱!)
干你奶奶的!
操你妈比。

中国式脏话除了对象是以家庭成员为主外,句式也以动宾结构为主。

(动词)+(家庭成员对象)

更多栗子自己挖掘。

西方的话,个体意识特别强烈。
要骂就冲对方去。

f**k YOU!
(简单直接,因为你f**k your mother,可能对方长大以来都再也没见过他妈了,你f**k他妈妈他还要想一会他妈长啥样了。)
YOU SON OF BITCH!
(这个也看出西方人多是独立为主,这个直接说是婊子生的。西方人的“孤儿情节“其实挺浓的。。。)
IT SUCKS!

西方的句式结构同样也是以动词为核心,但对象会很直接是对方,或者就是单纯想表达这个动词,然后加强语气。

知道的不多,路过知道的请继续补充。

编辑于 2012-05-29 1 条评论 感谢

分享

收藏 • 没有帮助 • 举报 • 作者保留权利

3
赞同
反对,不会显示你的姓名

张衡,D'oh!

3 人赞同

所谓,打人要打脸,骂人要揭短。
中国人,三纲五常的规矩多。所以经常玩儿伦理哏。
老外,追求个性,自我。所以简单明了干脆直接。

唉?! 好像目前为止就我一个讨论骂人还没说脏字儿的哦。。。木哈哈哈。

编辑于 2012-06-04 1 条评论 感谢

分享

收藏 • 没有帮助 • 举报 • 作者保留权利

1
赞同
反对,不会显示你的姓名

知乎用户,python,摄影,影评,电子产品成瘾症,通…

1 人赞同

用中国人的观点来看,中国人习惯性的指责对手的血缘不纯。在古代中国,血缘不纯正是天底下最大的杯具。所有习惯性的骂人会带上对方女性亲友的生殖器,比如"你妈B",进阶“操你妈B”(楼主,我不是骂你),下一个阶段就会指摘对方其他男性亲友,比如你大爷的……更甚就是“狗日的”,进步一指责对手的血缘不纯。

而西方人非常懒,也非常淳朴,懒体现在连“操你妈B“都懒得说,直接一句mother f**ker,你妈还是留给你去操吧。f**k you则是非常淳朴的,什么事情都自己来,来的可爱,对手一男的,你来一句f**k you……

以上笑谈,没有参考意义,不要折叠。

发布于 2012-06-04 2 条评论 感谢

分享

收藏 • 没有帮助 • 举报 • 作者保留权利

0
赞同
反对,不会显示你的姓名

粥中粮,硬件工程师在金融圈做软件架构师

由骂粗话之人造成。。“


使君才气卷波澜。与把好诗再译


   
Quote
伊甸文苑